A Singapore girl who appreciates design, has passion in craft making and photography, likes to travel, likes inspiring and heartfelt movies, chat when needed to, likes reading more. Just smiles when happy and cries when sad. Simply loves her family and true friends who stand by her when she's in trouble! Just a simple girl.
07 March, 2012
游子吟
游子吟
唐朝诗人孟郊
慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报的三春辉。
讲解:母亲用手中的针线为出远门的儿子缝制衣服。临行的时候,母亲一针一线密密地缝着,把衣服缝得结结实实,惟恐儿子久久在外,无人给他缝补。母亲对子女的爱,如春天的阳光使小草得以生长一样,做子女的又怎么报答得了母亲的恩情?
English translation:
Poem written by Meng Jiao (751-814, Tang Dynasty)
Loving him, the mother takes thread in hand;
Leaving her, he’ll have this coat on his shoulders.
Now that he’s about to go, she mends with fine, fine stitches;
She knows the fear that he’ll be gone a long, long time.
Who would say the heart of a tiny blade of grass
Could repay the sun for all the warmth of spring?
I personally think that the chinese explaination is more touching haha :D I dedicated this photo to all parents who put in all their heart and soul to nurture their children. Feel the kindness towards our parents today :)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment